The Last Man to Speak His Language - NICHOLAS CASEY, BEN C. SOLOMON and TAIGE JENSEN
INTUTO, Peru
— Amadeo García García rushed upriver in his canoe, slipping into the hidden,
booby-trapped camp where his brother Juan lay dying.
Juan writhed
in pain and shook uncontrollably as his fever rose, battling malaria. As Amadeo
consoled him, the sick man muttered back in words that no one else on Earth
still understood.
Je’intavea’, he said that sweltering day in
1999. I am so ill.
The words
were Taushiro. A mystery to linguists and anthropologists alike, the language
was spoken by a tribe that vanished into the jungles of the Amazon basin in
Peru generations ago, hoping to save itself from the invaders whose weapons and
diseases had brought it to the brink of extinction.
A bend on
the “wild river,” as they called it, sheltered the two brothers and the other
15 remaining members of their tribe. The clan protected its tiny settlement
with a ring of deep pits, expertly hidden by a thin cover of leaves and sticks.
They kept packs of attack dogs to stop outsiders from coming near. Even by the
end of the 20th century, few outsiders had ever seen the Taushiro or heard
their language beyond the occasional hunter, a few Christian missionaries and
the armed rubber tappers who came at least twice to enslave the small tribe.
But in the
end it was no use. Without rifles or medicine, they were dying off.
A jaguar
killed one of the children as he slept. Two more siblings, bitten by snakes,
perished without antivenom. One child drowned in a stream. A young man bled to
death while hunting in the forest.
Then came
the diseases. First measles, which took Juan and Amadeo’s mother. Finally, a
fatal form of malaria killed their father, the patriarch of the tribe. His body
was buried in the floor of his home before the structure was torched to the
ground, following Taushiro tradition.
So by the
time Amadeo wrestled his dying brother into the canoe that day, they were the
only ones who remained, the last of a culture that once numbered in the
thousands. Amadeo sped to a distant town, Intuto, that was home to a clinic. A
crowd gathered on the small river dock to see who the dying stranger was,
dressed only in a loincloth made of palm leaves.
Juan’s
shaking soon gave way to stiffness. He drifted in and out of consciousness,
finally looking up at Amadeo.
Ta va’a ui, he said at last. I am
dying.
The church
bell rang that afternoon, letting villagers know that the unusual visitor had
died.
“The strange
thing was how quiet Amadeo was,” said Tomás Villalobos, a Christian missionary
who was with him when Juan died. “I asked him, ‘How do you feel?’ And he said
to me: ‘It’s over now for us.’”
Amadeo said
it haltingly, in broken Spanish, the only way he would be able to communicate
with the world from that moment on. No one else spoke his language anymore. The
survival of his culture had suddenly come down to a sole, complicated man.
An
Unexpected Burden
Human
history can be traced through the spread of languages. The Phoenicians spanned
the ancient Mediterranean trade routes, bringing the alphabet to the Greeks and
literacy to Europeans. English, once a small language spoken in southern
Britain, is now the mother tongue of hundreds of millions across the world. The
Chinese dialects are more than a billion strong.
But the
entire fate of the Taushiro people now lies with its last speaker, a person who
never expected such a burden and has spent much of his life overwhelmed by it.
“That’s
Amadeo there: Almost no one understands him when he’s speaking his language,”
said William Manihuari, watching Amadeo fish alone from a canoe on a recent
day.
“And when he dies, no one is left,” added José
Sandi, a 12-year-old boy who watched as well.
The waters
of the Peruvian Amazon were once a vast linguistic repository, a place where
every turn of the river could yield another dialect, often completely unintelligible
to people living just a few miles away. But in the last century, at least 37
languages have disappeared in Peru alone, lost in the steady clash and churn of
national expansion, migration, urbanization and the pursuit of natural
resources. Forty-seven languages remain here in Peru, scholars estimate, and
nearly half are at risk of disappearing.
I came to
the river outpost of Intuto, 10 hours by speedboat from the nearest city, to
figure out how the Taushiro, like so many other cultures, had been brought to
this kind of end. The journey began in forgotten linguistic papers and
historical sketches. It even led me to storm-ravaged Puerto Rico, where a
retired Christian missionary rummaged through the last existing pictures of the
Taushiro, nearly coming to tears as she looked through them for the first time
in years.
And it
brought me here, to the banks of a silty brown river, where the cumulative
experience of the Taushiro people swung alone in a hammock: A man around 70
whose memory was fading and whose grasp of the language was slipping away
because he had no one to speak it with.
“At any
moment I might disappear, my life will end, we don’t know how soon,” Amadeo
said stoically. “The Taushiro don’t think about death. We just move on.”
He knows
that’s not true, that there is no moving on for the Taushiro anymore. It leaves
him exasperated, at times wondering how much of the blame is his, or whether
the extinction of his people really matters at all.
“Sometimes I
don’t care anymore,” he said.
The Taushiro
were among the world’s last hunter-gathers, living as refugees in their own
country, wandering the swamps of the Amazon basin with blow guns called pucuna and
fishing from small boats called tenete. To count in their language,
they had words only for the numbers one, two, three and many.
And by the time Amadeo was born, their population had shrunk so drastically
that they had no names in a traditional sense: Amadeo’s father was simply iya, or father,
his mother iño, or mother, his sister and brother ukuka and ukuñuka.
Languages
are typically passed down through families, but Amadeo broke his apart decades
before he realized what the consequences would be for his culture and its place
in history. He still has five children, dotted across the Americas. But after
his wife left him in the 1980s, he put them into an orphanage when they were
still young, thinking it was safer than a life in which children were abducted
by traffickers or lost to war. None of them lived with him after that. They
never learned his language.
“For those
languages that are in this critical situation, many times it seems their fate
is already sealed — that’s to say, it’s hard to ever recover a language at this
stage,” said Agustín Panizo, a government linguist trying to document Taushiro.
“Amadeo García, he wants Taushiro to come back. He wants it, he dreams of it,
he longs for it, and he suffers to know that he’s the last speaker.”
Now Amadeo
lives alone in a clapboard house behind the town’s water tower, spending many
of his final days drinking. Desperate to speak and hear whatever Taushiro he
can, he sits alone on his porch in the morning, reciting the only literature
ever written in the language — verses of the Bible translated into Taushiro by
missionaries who sought to convert the tribe years ago.
Ine
aconahive ite chi yi tua tieya ana na’que I’yo lo’, he read aloud one morning. It was
the story of Lot from the Book of Genesis. Lot and his family become the sole
survivors of their city when God destroys Sodom and Gomorrah. Lot loses his
wife when she looks back at the destruction, against the instructions of God.
Amadeo lives
alongside the people of Intuto, but not with them, often passing them in a
quiet stupor. Mario Tapuy, 74, who met Amadeo as a child when he lived in the
forest, said he had tried many times to draw Amadeo out of the bar to teach
others the language.
Mr. Tapuy,
who speaks his own indigenous language, Kichwa, said he had realized years ago
that the future of Taushiro would come to down to Amadeo, regardless of whether
he wanted the responsibility.
“I told him
many times,” Mr. Tapuy said. “He listens, but it doesn’t record in his brain.”
I had
arrived in Intuto with a linguist named Juanita Pérez Ríos, who had known
Amadeo for years and introduced me to him that day. In the evening, Amadeo
wanted to speak to his son Daniel, who lives in Lima, the capital, and Ms.
Pérez lent him her phone. It had been many months since the father and son had
spoken.
“I fell on
my knees in the jungle,” said Amadeo. “I’m limping a little.”
“You need to
be careful,” said Daniel.
The two
spoke in Spanish, which was sometimes difficult for Amadeo.
“My brothers
told me you’ve been getting a little drunk,” Daniel chided him. “You need to
stop that now.”
Then a
pause.
“I love you
a lot, understand?” said Daniel. The phone clicked.
Amadeo sat
in his home for a few minutes, looking into the night as the sounds of the
forest grew louder. Families could be heard in the distance, cooking dinner.
“They say
they love me, but they never come,” he said.
qui l'intero articolo
Nessun commento:
Posta un commento